La búsqueda genealógica en los libros parroquiales
de Puerto Rico

Ponencia ante la Asociación Genealógica de
Puerto Rico

(c) CopyRight - Prohibido copiar, reproducir
Censos de Puerto Rico
El Archivo General de Puerto Rico
Las partidas parroquiales perdidas de Toa
Alta
El Archivo Arquidiocesano de la Diócesis
de San Juan
Archivos de Puerto Rico: Información, direcciones
y teléfonos
El Registro de la Propiedad de Puerto Rico
Los Libros parroquiales de Aguada
Apuntes sobre la fundación de Manatí
|
|
Foto: padre José Antonio
en su ponencia ante
la Asociación Genealógica
de Puerto Rico.
|
STA PRESENTACIÓN se tomó de un taller sobre genealogía
en el cual quisiera compartir algo de lo
que he aprendido a través de casi
viente años buscando en libros antiguos.
Muchas veces los detalles que se nos escapan al
buscar a los antepasados y parientes (que
uno ni si quiera sabe que existen) ocurren
precisamente porque no entendemos lo que
vemos. He aprendido esto a través
de mucho, mucho tiempo.
Como secretario y luego como seminarista,
he podido conocer libros parroquiales en
Nueva York y en Pennsylvania desde que tenía
14 años. Como clérigo, he tenido
la dicha de trabajar con los libros parroquiales
en Puerto Rico desde el 1978 y como genealogista
desde el 1980. Desde el 1988 hasta el 1991
ayudé en una parroquia en Silvi Marina
en el Adriático, y luego en enero
de este año pasé horas viendo
documentos del siglo 16 y 17 en el Archivo
Histórico Interdiocesano en Donostia-San
Sebastián en el país Vasco.
El manejo de los libros, de la letra y de
los diversos estilos, de las abreviaciones
y del material que diferentes prelados incluían
en su entrada es algo, por lo tanto, que
he conocido de primera mano desde hace muchos
años pero que constantemente me enseñan
cosas nuevas cada vez que busco.
Casi todos los libros de genealogía
en inglés dan una lista de cosas para
recordar cuando se buscan los documentos
originales. Estas listas incluyen información,
cosas como "sea específico", "identifique lo que ya sabe antes de buscar
otra información", "escoja la información necesitada", "sepa en qué archivo o en cuál
documento buscará la información
o podrá encontrar lo que desea encontrar".
De mi parte, quisiera señalar algunas
cosas que podrán saber o parecerles
obvio, pero que son esenciales en cualquier
búsqueda dada la realidad de nuestros
archivos parroquiales y la idiosincrasia
del nativo o el español que servía
a nuestro pueblo en los siglos 18 y 19. [ilustración a la izquierda: Libro
de Blancos de Toa Alta, 1 de enero de 1801]
Haciendo, pues, nuestra propia lista de cosas
esenciales a incluir, señalamos las
siguientes con ejemplos:
1. Entiéndase que los clérigos
o prelados escribían el o los apellidos
según los escuchaban. Por ejemplo,
en Ciales, después de años
de búsqueda sin éxito alguno,
encontré la familia de una bisabuela
materna, Dolores Clas Torres. El papá
de esta bisabuela está inscrito como
Manuel de los Reyes Clá (con acento), en el momento de su bautismo. Obviamente,
si la persona decía "Clá",
el clérigo no escribía "Clas",
aunque supiera que el apellido correcto es
"Clas". El clérigo se limitaba
a escribir el apellido pronunciado como "Clá",
tal y como lo escuchó. Lo interesante
de esto es que hace años yo había
visto esa ficha pero creía que el
don se llamaba Manuel [nombre] DE LOS REYES CLAS [apellidos], y no Manuel de los Reyes [nombres] CLAS [apellido], por lo que creí que un Manuel CLAS
FONTÁN de Morovis era el papá
de mi bisabuela hasta este verano cuando
encontré los enlaces correctos.
2. Cuidado con las variaciones de los apellidos.
A finales de la década del 1980 yo
había revisado esos mismos libros
en Ciales cuando aún no conocía
mucho sobre los antecedentes de Dolores.
Encontré, en aquellos momentos, que
las personas cuando bautizaban a sus hijos
usaban variaciones de los mismos apellidos.
Un año aparecían con un apellido
y el próximo con otro. Por ejemplo,
he encontrado fichas de bautismo de personas
que usan el apellido Clas y Clasen indistintivamente.
¿Cuál de los dos es correcto?
Ambos. Las mismas variaciones de los mismos
apellidos se encuentran en Saint Thomas,
perteneciente por muchos años a la
Corona holandesa. Encontramos el apellido
Clasen, Classen, Class, Clas, Claus ¿Por
qué? Aparentemente en el idioma Criollo
de Saint Thomas, cuya base es el holandés,
pero con mezcla de idiomas europeos, africanos
y algo del idioma de los indígenas,
y especialmente en verbos, el "en" se le quita a la voz para simplificar
la pronunciación. Estoy ahora tratando
de averiguar cómo llegó el
apellido a Puerto Rico: de las islas Vírgenes
cuando eran holandesas o de las otras Antillas
Holandesas. Hay varias teorías, incluso
que los Clasen de Saint Thomas tuvieron haciendas
en Puerto Rico.
Se señala también que la esposa
de Manuel de los Reyes es de la familia "Dávila"
pero la encontramos en diferentes documentos
como "de Avila", "Abila",
"de Abila", etc. Otro tanto se
podría decir del apellido común
"Torres" que se encuentra como
"de la Torre", "de la Torres"
o de otro apellido sumamente común,
"Rivera", que encontramos con variaciones
como "de Rivera", "de la Ribera".
3. Muchos párrocos eran imprecisos o descuidados
con los negros y pardos, dando información
escasa y sin comprobar si la persona que
la daba tenía fundamento para dar dicha información
pero exactos y hasta minuciosos cuando escribían
la información de los blancos. Cuando la
persona era de la élite, eran generosos con
los títulos y los parentescos. Sin embargo,
hay excepciones.
Una vez encontré la entrada bautismal de
una niña llamada María Nicolasa de Bari Navedo,
hija de una esclava, cuyo padre la libertó.
Es toda la información que el sacerdote incluyó,
pero la misma es una joya por la cantidad
de información que contiene. Al encontrar
el Certificado de Matrimonio de los padres
de esa niña encontré en un documento del
1811 la sorprendente cantidad de información
que me llevó a reconocer los parentescos
de esa gente con mi familia a pesar de que
la madre era esclava y el padre moreno libre.
4. La letra de algunos de los clérigos era bellísima,
otros escribían malísimo, otro tanto se podría
decir sobre el deletreo de las palabras.
Unos usaban tinta buena, otros usaban lo
primero que encontraban. Añádase a esto la
realidad del Caribe, con su humedad, comején,
huracanes, el descuido y poca cultura en
cuanto la importancia de los archivos parroquiales
y entenderán la problemática que se tiene
al buscar en estos libros. Por ello, al leer
un documento uno no debe tratar de imponer
su propia cultura, lo que "cree"
o "sabe" sobre el antepasado o
pariente. Dado que tenemos pistas sobre el
antepasado o pariente que pueden ser útiles,
no podemos imponer lo que dijo abuelo o la
leyenda familiar; los textos hablan por sí
mismos. [Foto: el padre José Antonio investigando
libros parroquiales de los siglos 18 y 19]
5. Si hay esclavos en sus familias, noten que
el apellido usualmente lo toma del amo. Si
éste moría, le podían imponer el de la ama
que legalmente pasaba a ser la nueva dueña,
o si los esclavos eran vendidos, podía el
esclavo quedarse con el antiguo apellido
o adquirir, como propio, el apellido del
nuevo amo. Por lo tanto teóricamente la misma
esclava puede tener hijos con diversos apellidos.
De que esto sucedía no hay duda.
Como ejemplo, se señala la situación de una
esclava bautizada como Cayetana López en
Vega Baja en el 1800, cuya madre María aparece
como "María López" en la fe de
bautismo de su hija, y como María Correa
en la de su nieta. ¿La razón? Cuando el amo,
Francisco López, muere, su viuda, Feliciana
Correa, queda dueña de la esclava. Sin embargo,
es de notar que los hijos de Bárbara Vélez,
la esclava cuyo Certificado de Matrimonio
acabo de usar de ejemplo, asumen, o mejor
dicho, se les impone, no el apellido del
padre, Antonio DE LA CRUZ, no el apellido
materno VÉLEZ, sino el del amo, NAVEDO, y
esto es cierto tanto para José Segundo hijo
natural de Bárbara como para los hijos del
matrimonio DE LA CRUZ VÉLEZ.
6. En Puerto Rico hubo una época cuando los
negros y los pardos se anotaban en libros
distintos a los libros de los blancos. Se
puede perder horas y días buscando en el
volumen V de blancos cuando en realidad debemos
buscar los parientes en libros de pardos,
negros y esclavos. Hay constancia de personas
que hacían la petición de que se le sacara
de libro de pardos y se incluyera en en libro
de blancos. OJO a esto, pues me pasó tanto
con la familia Navedo de blancos en Vega
Baja como con la familia Maldonado de blancos
en Vega Alta. En ambos casos encontré mis
negritos, pardos o esclavos en el volumen
de "Pardos", o claramente señalados
como "gens de couleur" en el volumen
común. Empeora la situación cuando uno no
sabe que hay también libros de "Indistintos"
(de épocas cuando no se destinguía el color
de las personas).
7. Muchos de los que dejan a Puerto Rico, como
mi familia, regresan o se interesan por algo
como la genealogía que los mantiene enlazados
con la Isla. No cometan el error de imponer
la cultura anglosajona en su búsqueda familar.
Si su bisabuela se llamaba María de la Encarnación
de los Santos Morales, un nombre verdaderamente
formidable, y usted sabe que se casó pero
sólo conoce el apellido de su esposo, un
tal Oquendo, no busquen por ella bajo el
apellido Señora María de la Encarnación Oquendo,
en los libros matrimoniales. No aparecerá
como tal. La mujer en Puerto Rico, no obstante
cierta asimilación cultural, aún hoy día
lleva su propio apellido.
Asímismo, cuidado con apellidos que también
son nombres como "de la Cruz",
"de los Santos", "de Jesús",
"Concepción", "Encarnación".
Y no sólo los que regresan de afuera tienen
que tener cuidado: a pesar de que las personas
que hacen los índices de nuestros libros
parroquiales nos hacen un gran servicio,
ellos pueden errar y poner a la pariente
"María Concepción Rivera" como
"María Concepción" en el indice
bajo la "C" cuando lo correcto
podría ser que el apellido paterno es "Rivera"
y "Concepción" parte del nombre
correcto: "María de la Concepción".
8. No se dejen llevar porque una entrada dice
que alguien es de tal o cual pueblo. Una
persona pudo haber nacido en Naranjito cuando
era barrio de Toa Alta. Su fe de bautismo
estará en Toa Alta, no en Naranjito. O peor,
como vivía más cerca de Barranquitas, podría
estar allá. Al mismo tiempo no descarten
del todo la posibilidad que la información
sea correcta. Mi tatarabuela María Isabel
Maldonado Rivera no se encontraba en Vega
Alta aunque era indicado en diversos certificados
de sus nietos que era de allí, hasta que
buscamos en los libros de los Pardos en Vega
Alta. Puedes ser rubio con ojos azules o
peliroja con ojos verdes y pecas. Mas, el
"TU ABUELA, ¿DONDE ESTÁ?" continúa
siendo una realidad.
9. Es importante que al hacer su búsqueda anote
exáctamente de dónde viene la información.
No escriba meramente "Libro II de Bautismos".
El Libro II de Bautismos puede tener dos
tomos: uno para "Blancos" y otro
para "Pardos". Recuerde también
que el número de folio y de la ficha son
importantes. Los números 3 y 5 son confundibles,
así como el 1 y 7, y el 4 y el 9. Las abreviaciones
pueden confundir: "dn" por ejemplo
significa Don, usualmente con la "n"
escrita sobre y no al nivel de las letras
minúsculas.
Otro tanto se puede decir de "An.o"
(Antonio), "Fran.co" (Francisco).
Las letras "hl" significan "hijo
legítimo". También recuerden que la
persona que dio la información posiblemente
no conocía bien a los padres o abuelos del
sujeto. La misma persona, por ejemplo puede
aparecer con diversos apellidos. Obviamente
pocos conocían a Juana Petrona, la abuela
paterna de mi padre, y su madre, pues en
diversos documentos o omiten a esta segunda
de los documentos o le dan diversos apellidos:
"Vázquez", "Berríos",
"Natal", cuando lo correcto es
"Natal Berríos" cosa que no pude
constatar hasta que encontré la entrada sobre
su defunción/entierro este verano en Morovis. [Foto: exposición del árbol genealógico de
la familia Oquendo en la Convención de Genealogía
celebrada en San Juan, Puerto Rico]
10. Cuidado en creer que porque los apellidos
aparecen en ambos lados de la familia tienen
que ser familiares. A nosotros nos consta
que los Pabón se casaban con sus primos Pabón,
todos emparentados con nuestra madre. Sin
embargo, en nuestro árbol nos consta que
en ambos lados tenemos los apellidos López,
Morales, Natal, Rivera, Torres. Es posible
que sean de las mismas familias, o ramas
de las mismas familias pero aún no hemos
encontrado constancia documental de que los
individuos realmente estan emparentados.
Es cierto que hemos encontrado personas de
un lado del árbol genealógico sirviendo de
padrino/madrina de personas del otro lado
del árbol pero también es cierto que a veces
los que son de un apellido podrían provenir
de muy diversos lugares.
11. Finalmente cuidado con nombres comunes:
debes constatar que la "María Rivera",
esposa de "Benito Maldonado", cuya
fe de bautismo encontraste, es el pariente
que tanto habías buscado. Yo tuve la gran
aventura con los Maldonado que señalé en
"Muertito Heaven". Hay dos "Benito
Maldonado" casados ambos con "María
Rivera", una aparece a veces como "María
Rosario" y la otra como "María
José". Por mucho tiempo creía que uno
era hijo del otro. Ahora sé que el mío era
pardo, y el otro blanco, pues con la investigación
hasta encontré el nombre de los padres de
ambos , Benito. Lo interesante de esto es
que, cuando mi Benito se casó en segundas
nupcias con María José, todo la elite del
pueblo de Vega Alta aparece como padrino.
Espero que estas sugerencias le ayuden en
su búsqueda, pues les aseguro que cada una
de estas situaciones me sucedieron a mí.
Ah, sí, no olvide que si escribe a alguna
iglesia en Puerto Rico pidiendo información
sea preciso, detallado, e incluya los $5.00
requeridos por certificado y algo más como
donación ($10.00 ó $20.00). La mayoría de
las secretarias son serviciales y realmente
buscan lo que se les pide. ¡Buena suerte
en su búsqueda!.
Si necesitas orientación sobre cómo
iniciar tu búsqueda genealógica
familiar, con mucho gusto lo haremos; escríbenos:
Ana Cristina Oquendo Pabón, M.D. - Padre José Antonio Oquendo Pabón,
STL
Te invitamos también a visitar nuestras
páginas genealógicas, la de la Doctora en inglés y la del Padre Oquendo en español; y leer los cuentos "Muertito Heaven" en inglés o en español sobre la búsqueda de nuestros antecesores;
en ocasiones salpicada de frustraciones o
humor, pero finalmente recompensable. Una
guía personal sobre cómo tú
puedes hacer lo mismo con tu investigación
genealógica!
|